Ydelser

God kommunikation gør en forskel. Også i Tyskland.

Dit produkt er klar, og nu er det tid til at få det ud på det tyske marked. Men hvordan fortæller du bedst, hvad din virksomhed og dit produkt kan?

Uanset om du kommunikerer via hjemmeside, brochurer, produktblade eller pressemeddelelser, er der en del faldgruber at tage hensyn til: tyske fagbegreber skal være på plads, og sproget skal gerne afspejle din virksomhed, med andre ord, teksten skal være professionel, tiltrækkende og tage hensyn til kulturelle forskelle.

Derfor er en god tekst på tysk altid mere end en ren oversættelse af dine danske tekster. Den kræver noget ekstra. Den kræver kendskab til din branche, din virksomhed og din målgruppe – og ikke mindst til særlige tyske forhold. Når dit produkt er en Porsche, skal den ikke fremstå som en Trabant.

Jeg hjælper med tysksprogede

samt

 

Er der noget, du kunne have behov for? Kontakt mig gerne. Måske kan vi i fællesskab finde ud af, hvad jeg kan hjælpe dig med.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.